Job 27:20

SVVerschrikkingen zullen hem als wateren aangrijpen; des nachts zal hem een wervelwind wegstelen.
WLCתַּשִּׂיגֵ֣הוּ כַ֭מַּיִם בַּלָּהֹ֑ות לַ֝֗יְלָה גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃
Trans.

taśśîḡēhû ḵammayim ballâwōṯ layəlâ gənāḇatû sûfâ:


ACכ  תשיגהו כמים בלהות    לילה גנבתו סופה
ASVTerrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
BEFears overtake him like rushing waters; in the night the storm-wind takes him away.
DarbyTerrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.
ELB05Schrecken ereilen ihn wie Wasser, des Nachts entführt ihn ein Sturmwind.
LSGLes terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.
SchSchrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
WebTerrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen